کتاب دو زبانه شکسپیر دلقک، مجموعهای از جملات قصار این نویسنده است که با زبان طنز به مضامینی مانند خودپرستی، ثروت، انسانیت و... میپردازد. این جملات به ترتیب تاریخ از برخی از نمایشنامههای این نویسنده برداشته شده است. ویلیام شکسپیر، نمایشنامه نویس پرآوازه را همه با آثاری مانند هملت، رام کردن زن سرکش، رومئو و ژولیت و... میشناسیم. در کتاب شکسپیر دلقک، گزیدهگوییهای طنزآمیز وی، در دو زبان فارسی و انگلیسی به همت علی بخشی گردآوری و ترجمه شده است. مطالعهی این کتاب حتی برای آن دسته از افراد که در پی یادگیری زبان انگلیسی هستند نیز گزینهی خوبی است.
معرفی کتاب دو زبانه شکسپیر دلقک
کتاب دو زبانه شکسپیر دلقک نشان میدهد که از دیرباز جدال میان فقر و ثروت وجود داشته است. همیشه کسانی بودند که در سایهی پول بیشتر، بیشتر میخوردند و بر دیگران ستم روا میداشتند. حال آنچه این کتاب را از لحن اعتراضی خود دور میکند، کلام طنزآمیز شکسپیر است. همچنین در این مجموعه بر تاریخ تصویرگری نمایشنامههای شکسپیر نیز مروری انجام شده است و تصاویری از نمایشنامههای وی با ذکر منبع آورده شده است.
گزیدهای از کتاب
«مردان به ستایش خود میپردازند، وقتی دوستانشان در اطراف نباشند.
For when no friends
,are by
.men praise themselves»
«لقمههای لذیذ دندهها را غنی میکند اما شعور را فقیر میکنند.
Dainty bits make rich
the ribs, but bankrupt
.quite the wits»
وقتی پیری وارد میشود، خرد بیرون میرود.
,When the age in
.the wit is out»
در مورد نویسنده کتاب
ویلیام شکسپیر، نویسنده، شاعر و بازیگر تئاتر انگلیسی است. آثار او اغلب نمایشنامههایی هستند که در سه دسته: تراژدی، تاریخی و کمدی تقسیم شدهاند. ویلیام شکسپیر همچنین با دو لقب معروف نیز شناخته میشود. به او پدر نمایشنامهنویسی انگلیستان نیز میگویند. دومین لقب وی برگرفته از محل تولدش است، او که در آون واقع در استرانفورد انگلستان به دنیا آمده است به سخنسرای آون نیز شهرت دارد. وجود شکسپیر در مقام نویسنده انگلیسی در عرصه غنی شدن زبان انگلیسی نیز بسیار موثر بود، چون میزان واژگانی که این نویسنده به زبان انگلیسی وارد کرده است چیزی حدود 1700 کلمه گزارش شده است. ویلیام شکسپیر در جوانی به ناچار از استرانفورد به لندن نقل مکان کرد. اوج شکوفاییش در عرصه نویسندگی و بازیگری در این شهر رقم خورد. اما سالهای پایانی عمرش را در آرامش در شهری که در آن زاده شد، سپری کرد.
چرا باید کتاب دو زبانه شکسپیر دلقک را بخوانیم؟
کتاب شکسپیر دلقک مجموعهای دو زبانه همراه با تصاویری ارزشمند از زمان اجرای نمایشنامههای این نویسنده است. آثار این نویسنده آثاری تکرار نشدنی است که مضامینی همچون عشق، ثروت، خیانت و... را با تخیل به زیبایی در هم آمیخته است. کتاب حاضر ترجمهای روان از جملاتی است که ضمن مفهوم مستقل خود از بعضی از نمایشنامههای این نویسنده استخراج شدهاند. همچنین وجود متن انگلیسی آن جملات نیز خود مهر تأییدی بر ترجمه روان آنهاست. جملات کوتاه و طنزآمیز این کتاب که به انگلیسی نیز چاپ شده است، برای آن دسته از افرادی که در پی یادگیری زبان انگلیسی هستند، بسیار کاربردی و مفید خواهد بود.
مشخصات کتاب دو زبانه شکسپیر دلقک